欢迎阅读实习第四个月心得体会(精选4篇),内容由多美网整理,希望对大家有所帮助。
实习第四个月心得体会 篇1
时间过得很快,实习的第三个科室就要告一段落了。呼吸内科的患者非常多,工作很忙很累,但即便如此,我也时刻注意自我防护。我们呼吸一区大部分患者是气胸、慢阻肺和肺癌的患者,也有肺结核的患者。大部分病人都需要吸氧,有的是小气流氧气管吸氧,较严重的用体外呼吸机高流量吸氧。在治疗上,由于呼吸系统感染很常见,所以抗生素的应用非常广泛,因此熟悉和了解抗生素的适应症、毒副作用、联合作用的知识很重要。
在呼吸内科,我见过了气管镜检查、胸腔引流插管、还有气管切开等手术操作。呼吸内科的疾病有些临床症状很相似,如果不对本身缺乏特异性症状进行详细了解,就很难进行诊断。
在实习期间,我学会了开处方单、给气胸的患者换药、拆线,老师做胸腔闭式引流时我是老师的小助手,呼吸内科的每个老师都很和蔼,平时我们的相处氛围会比较轻松。但在教学时老师们就会很严厉,这使得我们学习知识都很扎实,是一种对我们负责任的表现。我们都很尊敬带教老师,同时也希望在老师的带领下,我们能够越来越优秀,不辜负老师对我们的期望。
实习第四个月心得体会 篇2
实习为我们深入社会,体验生活提供了难得的机会,让我们在实际的社会活动中感受生活,了解在社会中生存所应该具备的各种能力。会计是一门实践性很强的学科,经过四年的专业学习后,在掌握了一定的会计基础知识的前提下,为了进一步巩固理论知识,将理论与实践有机地结合起来,本人于20xx年x月在xx有限公司财务部进行了一个月的专业实习。
会计专业作为应用性很强的一门学科、一项重要的经济管理工作,是加强经济管理,提高经济效益的重要手段。
在实习期间,我主要学习一些会计日常业务处理、银行及税务相关工作处理。公司财务部主要有材料会计、成本会计、销售会计、总账会计、税务会计以及出纳。在日常会计业务处理中,公司主要利用xx财务软件进行会计处理,同时也借助单位网上银行进行收付款业务查询及处理。
在处理日常经济业务方面,主要利用xx财务软件,针对实际发生经济业务性质进行会计处理,编制会计凭证,进行审核记账等。公司日常的经济业务通常不是采购就是销售,在进行采购业务处理时,需进行编制采购入库单,并核对采购数量、金额及税额;销售业务方面,主要是对于应收账款的核对,根据实际发生以及相应回款进行收款或转账凭证的编制并审核记账。
在采购与销售方面的实习工作当中,在制单处理方面要特别细心,要注意核对供应商以及客户往来,以免在进行项目核算时发生串户。除了采购和销售业务,日常经济业务还包括通过单位网上银行进行付款业务,并在受到银行回单后,利用xx财务软件进行应付账款核算。
实习第四个月心得体会 篇3
我是英语翻译专业的学生,学了将近两年的翻译,确实也学到不少东西,可谓是受益匪浅!翻译是一门综合能力要求比较高的学科,它囊括了全方位的知识和中西文化之间的差异,对你的知识面和文化素养的要求都很高。要有渊博的知识和见闻才可以称得上能与翻译挑战,所以努力学习各方面知识才会更好的驾驭它,要想腾云驾雾就得打好基本功!翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,是跨文化跨世纪跨时空的智慧之门,它不仅是文化,而且是文明,更是智慧!
在这几个学期的翻译课上,自己学有所获,湖北传福翻译公司让我有机会将自己所学的理论知识和翻译实践结合起来。在学校时,翻译只是我的一门课程,而现如今它已经是我的职业了。我一定要抓住这个机遇好好进行实践,做到活学活用,我应该一如既往地,甚至应该更加热爱这份工作。只有以饱满的热情对待它,才有可能在专业上不断进步。
以前的我总以为翻译课是很容易的,只要积累了足够的单词,要翻译是件很容易的事情。可是当我们站在讲台上的时候,才发现我们真的想得太过肤浅了。一句简简单单的话语,可是当我们要表达的时候,却变得错误百出,面目全非。终于明白:原来站在讲台上也需要勇气啊和翻译基础,翻译并不是将别人的东西简简单单的传达出来,他需要的是你将别人的东西忠实于原文,不仅是将别人的东西简简单单的发出来。更多的是讲究得体,准确,自己不能将别人没有的东西创造出来,一定要尽可能满足人家原文的风采,保持那份原汁原味。
说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语言文字有了比较坚实的基础,接下来我认为表达和思维就至关重要。
练表达,一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是非常有针对性的材料,因此可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。
练思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的要求。单单只是听懂是远远不够的,因为口译译员是一座沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇。
但是不论是表达抑或是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学习中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。在翻译处这几个月以来,我的另一个很深的体会便是处里的同事时时刻刻都在学习新的知识,新的说法,新的词汇,我觉得正是这种精神让他们成为优秀的翻译,我想作为新入部的公务员,更应该时刻谨记学习的重要性,不断地向前看。
还有,作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。
一直以来对翻译存在畏惧心理。文化背景、生词、中英语言差异往往给翻译造成困难。但是,借助这次翻译实习,我明白翻译能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻译能力,需要持之以恒地练习。翻译实习作业内容涉及物业管理方面,我在小组中负责部分主要是解释一些图表,专业想很强。至于一些和经济相关专业名词翻译,明显感觉自己对于经济学英语的了解不足,特别是关于物业管理方面的一些专业介绍。另一方面,我也获得一个启示在遇到困惑的地方要查阅资料,不能想当然地翻译。这次实习锻炼了自己的翻译能力,增添了自信心及成就感。在以后学习生活中,我会继续扩大知识面,扩充词汇量,不断加强翻译练习,提高英语综合能力。
这次翻译实习除了使我增强了信心以外,更重要的是让我发现了很多翻译的缺点和不足。首先是炼词方面,用词不够准确、恰当。其次是语言表达能力不足。翻译过程中,我明明对文章的意思理解,但真正表达时总觉得组织不好语言,翻译出来的句子不够得体。第三是知识面不够广泛。比如,对于翻译资料中涉及日本核辐射和英国皇室婚礼等材料,如果能了解很多背景知识,翻译起来会容易很多。另外,专有名词的翻译也是一个难点,如果平时做一个有心人,多积累一些常见的专有名词,翻译起来也会比较顺利。
在翻译的过程中,并不是一帆风顺的,途中遇到很很多困难。一开始的时候绞尽脑汁地想啊,组织啊,觉得太费劲了。但是慢慢的,我总结了一些翻译的方法。
英文中经常出现很长的句子,这些句子读起来本身就很难理解了,如果翻译的时候不加改动,那就不容易理解它的意思,也就不怎么译得通。就算最后真的翻出来了,也许也是存在问题的。冗长的复句,可能包含了主句、分句、形容词组、副词组等等。按汉文语法,一个句子里容纳不下许多分句和词组。如果必定要按原著一句一句地翻,就达不出原文的意义,所以我利用了学过的断句法。可是如果断句不当,或断成的一句句排列次序不当,译文还是达不出原文的意义。怎样断句,怎么组合排列?我们就必须正确挑出它的主句、分句和词组等。像这种外国经济书籍,出现的生词也超多,加上平时我的单词量本来就不够,所以一句话里面说不定就要查好几次词典,而且一词多义的现象很常见,就算查出来单词的意思也不一定能够译得出来。所以需要自己的揣摩与猜测。
有时会遇到很长的文章,令人看了头晕眼花,让人看了都没有心情翻译下去。所以我有时候就一天只翻一页,或者翻了一页后歇一会儿。但是问题出来了,这样的话虽然不会使人有之前那种强烈的厌倦感,但是比较容易导致前后衔接的不通畅。本来前面翻得好好的,一会儿歇下来,前面的内容有好多忘记了。后来我又采用了另一种方法:一天翻三页,到了第二天,翻译之前先把前面的内容浏览一遍,然后再开始翻,这样效果好多了。
在翻译的过程中,会遇到很多错的词语,也许是文章格式转变的时候出现问题的吧?有些错词经过自己猜测其意思,修改过来了,而有些无论怎么改都不对。像这样的问题,有些词语在句子中的作用并不大,可以跳过,但是有些确实句子中的关键词,没有它,这句话根本翻译不出来。这是在翻译过程中遇到的比较客观的困难。
总之,翻译不像我们想象中的那么难,也并不像我们想象中的那么简单,要做好翻译,我们还得了解很多的东西并不是简简单单的只知道一点英语和汉语。它需要我们见多识广,了解各方面的知识。你要成为一名好的翻译家,上知天文下知地理一点也不夸张。
实习,是大学生走向社会的一座桥梁,它让大学生更早的接触社会,更早的了解社会,更早的亲近社会。实习,顾名思义是在实践中学习。知识源于实践,归于实践。我通过一个月的时间付诸实践来检验所学,充分了解了文员的主要职责以及所需掌握的一些专业技能,更深的认识到将所学的知识具体应用到工作中区的重要性。此次的实习,使我加强了各方面的能力,明白了先做人后做事的道理,也感悟了社会的现实。这些将会是我在今后社会工作中的一笔宝贵的财富。
实习第四个月心得体会 篇4
时间过的真快,刚刚熟悉了这个校园,对学生才刚刚有点了解的时候可实习却快结束了。再有一个月过点我们就得回我们的学校去了。
在这短短的两个月的实习当中,真正让我们体会到了做一位老师的乐趣。尤其是当我们漫步在实习校园时,那出自学生一声声“老师好”更增加了对教师职业的热情。
我的指导老师陈老师是一位很优秀的指导老师。她对我这半个月的指导和点播让我受益匪浅,学到了不少知识。她是初二(3)班和初三(3)班的数学老师,这样的跨级代课给我的指导老师带来了很大的困难。但她的能力真的很让人佩服。我想这对于我也是种挑战吧!可以同时看两本书,备两份课,教不同的学生……
每一堂数学课,我都会很认真的上,这给我在教学方面带来了很大的帮助。上个星期我们的带队老师来听课,还摄像了,当时我非常的紧张,不过听完课后对自己挺满意的,两位带队老师对我的评价很高,万老师说我会上课了,但上好课还差着一些距离,我希望我以后能有所长进。
对于番禺执信学校,这是我所见过的最好的学校,这话一点都不假。记得第一天何校长带我们参观校园的时候,我就喜欢上了这所学校,羡慕在这里读书的孩子们。学校有美丽的风景,那些绿绿葱葱的树木,让我爽心悦目。当听到何校长说这颗那颗树是某某同学在某年某月栽种的,我更是不由感叹,这所学校真是全面发展人才啊!
我还听了一节初三(3)班的数学课,这让我感受到了课堂是给学生主动权,老师引导,学生思考并回答,我觉得这节课算是一节成功的课,可是当所有老师坐在一起评课时,我才发现老师教学真的很严谨。
这是我这两个月来的心得,希望以继续加油,希望做到最好。